was successfully added to your cart.




Hé daar! Ik heet Matt, ik ben Amerikaan en hou van talen leren! Ik spreek Engels, Duits, Spaans, Japans, en wat Frans en Russisch.
Ik ben ongeveer 1 maand geleden begonnen Nederlands te leren. Nederlands is niet zo moelijk te leren omdat zo veel woorden zo vergelijkbaar met Engels en Duits zijn. Mijn Nederlands is nog passief, maar het is okay. Ik kan chatten, ik kan podcasts relatief goed begrijpen, en ik kan ook informatie relatief goed lezen, omdat ik uit het Duits en het Engels extrapoleren kan. In het Nederlands zijn zijn er veel structuren die zijn zoals in het Duits en ook veel die zijn zoals in het Engels. Natuurlijk zijn er ook veel stucturen die alleen in het Nederlands voorkomen. Ik zal gewoon lezen, zodat ik mijn passieve woordenschat naar een actieve woordenschat converteren kan. Ik moet gewoon de “Nederlandse versies van de Duitse/Engelse woorden” leren 😉 Ik hoop dat ik in April of zo eigenlijk spreken kan. Dat zou geweldig zijn!
Als u met me spreken wilt(alstublieft nu nog niet in het Nederlands), kunt u me op Skype uitnodigen. Mijn Skype naam is Matt 9244. Ik vind het altijd goed*, nieuwe vrienden te maken. Zo dan,
God zegene u!
Tot ziens!


  • Anoniem
    May 22, 2013 at 6:04 pm

    I think it’s great that you’re learning Dutch. As a native speaker of Dutch, I feel that my mother-tongue is under appreciated by foreigners, since not that many are interested in learning it. Even the ones that have migrated to the Netherlands.
    Your point, about that it isn’t difficult for you to learn, since it’s very similar to English and German, I agree to a certain point. As you’ll find out very soon that Dutch has many more exceptions in its grammar than the previously mentioned languages. And more possible ways to construct a sentence without changing the meaning or nuance of it.
    For example:
    I am reading.
    Ik ben lezende (Archaic form, but still grammatically correct)
    Ik lees
    Ik ben aan het lezen.
    And obviously I could give you many more of such examples.
    Since English, (Frisian), Dutch and German are all sister languages, for me it’s hard to fathom that anyone who is able to speak two of the before mentioned languages is unable to understand the other two. I myself am obviously a native speaker of Dutch and though my active vocabulary in English is not at the level of a native speaker. I consider my passive vocabulary at the level of a well educated native speaker.
    What I do find is that concerning particular subjects that I studied extensively in English but not in Dutch, my English vocabulary is vastly more extensive.
    But that all aside, back to the point I wanted to make, concerning these 4 sister languages. I have not studied German or Frisian at all, but am still able to follow the news, watch television, or read a newspaper or a book. I can’t speak it, because I lack active vocabulary and I am clueless regarding the application of German cases.- which is it? Die, Das , Der …etc – and am unable to write it, because the before mentioned lack of knowledge and I’m oblivious to their spelling rules. And if there are words used I don’t immediately recognize as conjugates of Dutch or English words, I can usually derive the meaning of the word from the context. Though I have to admit that spoken Frisian is harder to understand because a lot of the native speakers have a tendency to mumble instead of articulate their speech.

  • DeanHyatt
    March 6, 2014 at 10:26 am

    Thanks for that comment, I though Dutch would be a breeze but the language is indeed a big venture! The structuring of sentences is what I am finding difficult currently and this prove that LingQ really does only work with certain languages. We all need to get out the grammar books but certainly for Dutch in this case.
    Check out my blog- http://polyglotadventurer.blogspot.co.uk/

Leave a Reply